Mimpi

Dikatakan mimpi itu bunga tidur. Tapi ada jenis mimpi yang begitu jelas dan nyata terasa sampai sudah bangun sekalipun.

Mimpi 25 okt 2017

Setelah pembacaan sutra Raja Agung Avalokitesvara 1000x lebih, malamnya saya bermimpi ada di sebuah kuil. Susunan meja sembahyangnya dan dekorasi yang serba merah identik dengan kuil Konghucu.
Anehnya, di dalam situ ada bertemu dengan Guru Agung! Dan saya spontan saja mendekati Guru Agung dan memohon pemberkatan kesembuhan dari sakit saya.
Guru Agung menjamah bagian bawah dagu saya setelah itu berucap, Hao Le! Mei shi le! (Sudah, tidak akan ada masalah lagi!)
Dan saya pun terbangun dengan perasaan aneh. Nyata masih terasa saja jamahan tangan Nya!


Mimpi 21 des 2017

Tiba-tiba berada di suatu hall upacara dan saya berdiri di depan mimbar dimana ada Guru Agung berdiri. Saya berseru menyebut Guru Agung, lalu bernamaskara dan bervisualisasi menyentuh ujung kaki Guru Agung yang di balik mimbar. Terasa tangan Guru Agung ada menjamah ubun kepala saya.
Saat itu saya mendongak ke atas dan nampak Guru Agung tersenyum kepada saya 😍

Namun sambungan mimpi setelahnya itu agak kurang mengenakkan.
Kejadiannya, Guru Agung hendak berjalan melewati lorong yang pinggirnya ada palang besi. Tiba-tiba ada si nyokay berdiri memunggungi Guru Agung. Nah karena lorong sempit, jadi ga bisa lewat. Saya langsung mendekat mendorong nyokay agar lebih mepet ke dinding (tapi dorong dengan pelan saja lho).
Tapi nampaknya Guru Agung tidak menyukai tindakan saya itu dan langsung pergi melewati kami berdua.
Jadi terbangun sedih sampai bad mood seharian 😢
Entah apakah ini ada suatu pesan tersirat untuk saya ya?

Sutra Raja Agung Avalokitesvara 高王觀世音真經 gāo wáng guān shì yīn zhēn jīng


Gatha pembuka :
      法。                   遇。
wú shàng shèn shēn wēi miào fǎ       bǎi qiān wàn jié nàn zāo 
      持。                  義。
wǒ jīn jiàn wén děi shòu chí              yuàn jiě rú lái zhēn shí 
      經。                薩。
gāo wáng guān shì yīn zhēn jīng       guān shì yīn pú 
   。南                 
nán  fó      nán  fǎ       nán  sēng     fó guó yǒu yuán      fó fǎ xiāng yīn
   淨。    法。          蜜。    咒。
cháng lè  jìng   yǒu yuán  fǎ      nán wú mó hē bān ruò bō luó mì       shì dà shén zhòu
        蜜。     咒。           蜜。
nán wú mó hē bān ruò bō luó mì       shì dà míng zhòu    nán wú mó hē bān ruò bō luó 
   咒。             蜜。     咒。
shì wú shàng zhòu    nán wú mó hē bān ruò bō luó mì       shì wú děng děng zhòu
      佛。     佛。        佛。
nán wú jìng guāng mì  fó     fǎ cáng fó       shī zi hǒu shén zú yōu wáng 
      佛。   佛。     子遊  佛。寶  佛。
fó gào xū mí dēng wáng fó      fǎ  fó    jīn gāng cáng shī zi yóu xì fó     bǎo shèng 
  佛。       佛。       佛。
shén tōng fó   yào shī liú lí guāng wáng fó     pǔ guāng gōng dé shān wáng 
     王佛。            佛。未        佛。
shàn zhù gōng dé bǎo wáng fó      guò qù qī fó        wèi lái xián jié qiān fó      qiān wǔ bǎi 
   佛。      佛。       佛。      佛。
wàn wǔ qiān fó     wǔ bǎi huā shèng fó    bǎi yì jīn gāng cáng fó      ding guāng 
     號。                    殿      佛。
liù fāng liù fó míng hào                dōng fāng bǎo guāng yuè diàn yuè miào zūn yīn wáng 
      佛。         西         
nán fāng shù gēn Huā wáng fó      xī fāng zào wáng shén tōng yàn huā wáng fó
   殿   佛。                 佛。
běi fāng yuè diàn qīng jìng fó         shàng fāng wú shù jīng jìn bǎo shǒu 
       佛。      佛。   佛。     佛。
xià fāng shàn jì yuè yīn wáng fó    wú liàng zhū fó     duō bǎo fó      shì jiā móu ní fó
  佛。   佛。   佛。中     生。在     者。
mí lè fó     ā chù fó      mí tuó fó      zhōng yāng yí qiè zhòng shēng zài fó Shì jiè zhōng zhě
    上。
    中。
      生。
xíng zhù yú Dì shàng
jí zài xū Kōng zhōng
cí yōu yú yí qiè zhòng shēng
     息。    持。      經。能     
gè ling ān wěn xiū xi          zhòu  xiū chí     xīn cháng qiú song cǐ    néng miè shēng sǐ 
    害。
      音。
    音。
xiāo chú zhū dú hài
nán mó dà míng guān shì yīn
guān míng guān shì yīn
    音。
開明觀  音。
   薩。
   薩。
gāo míng guān shì yīn
kāi míng guān shì yīn
yào wáng pú sà
yào shàng pú sà
     薩。普   薩。     薩。     薩。
wén shū shī lì  sà        pǔ xián  sà        xū kōng cáng  sà     dì zàng wáng pú 
                  
qīng liáng bǎo shān yì wàn pú sà pǔ guāng wáng rú lái huà shèng pú sà
         尊。         
niàn niàn song cǐ jīng       qī fó shì zūn     jí shuō zhòu yuē (mantra tujuh Buddha pengikis karma) :
    帝。求    帝。    帝。    帝。
lí pó lí  dì              qiú hē qiú  dì           tuó luó ní dì          ní hē luó 
   帝。      帝。 真陵乾帝。    梭哈。(  )
Pí lí ní dì           mó hē  dì       zhēn ling qián dì    suō hā    (7x)

十方觀世音。一切諸菩薩。
Shi fang guan shi yin. Yi qie zhu pu sa.
誓願救眾生。稱名悉解
Shi yuan jiu zhong sheng. Cheng ming xi jie tuo.
若有智慧者。殷勤為解
Ruo you zhi hui zhe. Yin qin wei jie shuo.
但是有因緣。讀誦口不輟。
Dan shi you yin yuan. Du song kou bu chuo.
誦經滿千遍。念念心不
Song jing man qian bian. Nian nian xin bu jue.
火焰不能傷。刀兵立摧折。
Huo yan bu neng shang. Dao bing li cui zhe.
恚怒生歡喜。死者變成活。
Hui nu sheng huan xi. Si zhe bian cheng huo.
莫言此是虛。諸佛不妄
Mo yan ci shi xu. zhu fo bu wang shuo.
高王觀世音。能救諸苦厄。
Gao wang guan shi yin. Neng jiu zhu ku e.
臨危急難中。死者變成活。
Lin wei ji nan zhong. Si zhe bian cheng huo.
諸佛語不虛。是故應頂禮。
Zhu fo yu bu xu. Shi gu ying ding li.
持誦滿千遍。重罪皆消滅。
Ci song man qian bian. Zhong zui jie xiao mie.
有福堅信者。專攻受持經。
You fu jian xin zhe. Zhuan gong shou ci jing.

南摩觀世音菩薩摩訶薩
Na mo guan shi yin pu sa mo ho sa.
南摩彌勒菩薩摩訶薩。
Na mo mi le  pu sa mo ho sa.
南摩虛空藏菩薩摩訶薩。
Na mo xu kong zang pu sa mo ho sa.
南摩普賢菩薩摩訶薩。
Na mo pu xian pu sa mo ho sa.
南摩金剛手菩薩摩訶薩。
Na mo jin gang shou pu sa mo ho sa.
南摩妙吉祥菩薩摩訶薩。
Na mo miao ji xiang pu sa mo ho sa.
南摩除蓋障菩薩摩訶薩。
Na mo chu gai zhang pu sa mo ho sa.
南摩地藏王菩薩摩訶薩。
Na mo di zang wang pu sa mo ho sa.
南摩諸尊菩薩摩訶薩。
Na mo zhu zun pu sa mo ho sa.
願以此功德。普及於一切。
Yuan yi ci gong de. Pu ji yu yi qie.
誦滿一千遍。重罪皆消滅。高王觀世音真經終
Song man yi qian bian, zhong zui jie xiao mie. Gao wang guan shi yin zhen jing zhong

Terjemahan :
(menyusul) 

Manfaatnya: 
Memanjatkan Sutra Raja Agung Avalokitesvara Bodhisattva lebih dari 1000 kali bisa melenyapkan karma buruk yang berat. Karma buruk yang dilakukan pada kehidupan yang lampau bisa dihilangkan atau diperingan.
Di dalam Sutra ini terdapat segala nama Buddha, yang berjodoh membaca Sutra ini bisa mendapatkan perlindungan.
  1. Suami istri yang tidak cocok, usaha tidak lancar, menderita penyakit, banyak menghadapi problem/kerisauan, mempunyai banyak musuh, mendapat masalah pengadilan, keluarga tidak tentram, bisa membaca Sutra ini dengan rajin. Apabila membaca lama dan tekun pasti bisa mendapat kontak batin/permintaan dapat terkabul. Sutra ini selain berguna untuk menghadapi masalah, masih banyak lagi kegunaannya, tergantung apa yang kita mohon dalam doa, misalnya:
    - mengharapkan agar cita-cita dapat terkabul,
    - mohon keselamatan, kesehatan lahiriah/batiniah untuk orang tua, saudara, sanak keluarga,
    - menginginkan memperoleh jodoh, anak, dll.
  2. Cara dan tempat membaca Sutra ini:
    - segala tempat dan keadaan bisa, yang terpenting hati harus tulus dan hormat pada Sutra ini
    - dengan mengatupkan kedua tangan
    - terserah membaca dengan bersuara atau tidak keluar suara
    - setiap kata dibaca dengan jelas dan masuk ke dalam hati.
Gao Wang Guan Shi Yin Zhen Jing sangat baik untuk menciptakan karma baik, dan menolong orang yang sedang menghadapi masalah. Jika masalah kecil bacalah 1000 kali, jika masalah besar bacalah 10.000 kali. Hendaknya dalam satu kehidupan (sejak lahir sampai meninggal), sadhana membacanya sampai dengan 100,000 kali untuk membantu kita, untuk menghapus karma buruk kita di kehidupan lampau.
Sumber: diterjemahkan dari halaman 150 s/d 157 buku berjudul "Perang Batin Dalam Melatih Diri", karya Maha Acarya Lu Sheng Yen ke-44 yang diterbitkan pada bulan Mei tahun 1983.(Kutipan buku Padmakumara jilid ke-3).

Sekilas sejarah asal muasal sutra (dicuplik dari sini):
Di negeri tiongkok, pada jaman dahulu ada seorang Jenderal yang saleh mempelajari Budhisme. Dia tekun membaca sutra Saddharma Pundharika (Phu Men Ping), lalu suatu hari dia difitnah oleh seorang rekan
pekerjanya dan dia dijebloskan ke dalam penjara. Di dalam tahanan, Jenderal tersebut masih tetap tekun melakukan puja bhakti setulus hatinya. Suatu hari dalam mimpinya, dia bertemu dengan seorang Bhiksu, yang mengajarkannya untuk membaca Kao Wang Kwan Se Im Keng 1000x. Selanjutnya, dia melafalkan 1000x Kao Wang Kwan Se Im Keng, lalu pedang algojo yang hendak memotong lehernya pecah berkeping-keping. Kasusnya ditinjau ulang, dan pada akhirnya si Jenderal tersebut ternyata tidak bersalah.
Karena kegaiban dari Sutra tersebut, maka sampai sekarang banyak sekali umat Budhist yang terus mengabadikannya.
Menurut saya, sutra Kao Wang Kwan Se Im ini adalah semacam buku petunjuk puja bhakti kepada para Buddha dan Bodhisattva. Kalau kita mencocokkan nama-nama Buddha di Kao Wang Kwan Se Im dengan sutra-sutra Budhist yang ada maka Kao Wang Kwan Se Im adalah 100% benar.